Lokalizace nápovědy
Druhým krokem k úspěchu vašeho softwarového produktu na zahraničních trzích je po lokalizaci uživatelského rozhraní též lokalizace systému nápovědy. Nápověda vašim zákazníkům umožní dokonale se obeznámit s veškerými funkcemi produktu, který zakoupili.
Jak na to
Systémy nápovědy, obvykle sestavované v aplikaci Adobe RoboHelp, se skládají ze souborů
HHC, HHK a HTML. Se všemi těmito typy souborů dokážeme pracovat s pomocí
aplikací CAT. Při sestavování nápovědy se proto vyplatí myslet dopředu na možnost výrazné finanční úspory při opakování textových pasáží. Nejen s touto problematikou vám ochotně poradíme.
Systémy nápovědy lokalizujeme tak, že po dokončení lokalizace stačí celou nápovědu zkompilovat a následně publikovat.
Na složité a únavné kopírování obsahu z textových editorů do speciálních aplikací tak můžete bez obav zapomenout.
Jaké systémy používáme
- SDL Trados Studio 2009 Professional (vlastníme nejvyšší úroveň certifikace)
- SDL Trados 2007 Suite Professional (vlastníme nejvyšší úroveň certifikace)
- SDL MultiTerm 2009 (vlastníme nejvyšší úroveň certifikace)
- SDLX 2007 Professional
- StarTransit
- QA Distiller
Související témata
SMART Translations – prostě chytré překlady.



